Manifesto Multilinko
Interesting links and notes on updates to my main website.

[add RSS feed][add RSS feed]

[to search, use Blogger search in top bar]

Friday, February 01, 2008
i don't think that word means what you think it means

Inconceivable differences in English and English, learned from my addiction to Location Location Location and Relocation Relocation

homely - in Canadian this means unattractive, in English this apparently means "warm feeling of home"

overlooked - in Canadian this means neglected, not paid attention to, in English this apparently means "surrounded by other buildings where people can 'look over' your house and what you're doing there"

garden - in Canadian this means a flower or vegetable planting, in English it is the equivalent of the Canadian "back yard"

"have a butcher's" - this doesn't mean a bloody thing in Canadian, but in English it means "have a look" (rhyming slang: butcher's hook -> look) [ok technically they only used this once]

other fun English you can work into your Canadian conversations: chuffed, gutted, gobsmacked, brilliant

Labels: